|
August/30/2004 |
Fellowship 2 |
2004年8月30日 |
仲間意識 2 |
As for the fascination of travel, it is sightseeing in city, sightseeing in nature, World Heritage tour, and encounter with someone else. Sometimes it is just greeting with local people, or monologue about travel with roommate in Youth Hostels, and unusual conversation about life-philosophy, and love stories with usual friends, in the car or at the hotel room with alcoholes. This deep conversation makes us know each other deeper than ever, which makes us share "Fellowship".
Sometimes it takes long time to find a resutaurant, sometimes we fear about the shortage of gasoline without finding gasoline-station, and sometimes we get lost at unkown place. Through sharing these specific troubles, and having a birthday party (do something together), there will be ties of "Felloship". This is the most attractive point of travel, in my opinion, and I think we could built hard ties with the participants of OHARA Tourist (especially for four members who participated in almost all the trip).
From today, I started new life in Los Angels, but I would like to say to all my friends in Riverside, never forget and keep applying for "OHARA Tourist of trust, achievement, and adventure."
Last
:
Next
旅の魅力といったらまずは都市観光、自然観光、世界遺産巡り。そして人との出会い。それは現地人との挨拶程度の会話だったり、ユース・ホステルで一緒の部屋に止まった人との観光談義だったり・・・。そして今回の大原ツーリストのツアーのように、もともと仲間だったけど、普段は話すことのないような人生哲学だったり、恋愛話だったり、といった話を車の中や酒の場で話すことで、今まで以上にお互いの深い部分を知り合うことで、今まで以上の"仲間意識"を共有できるようになる。
そしてある時はレストランを探すのに時間がかかったり、ある時はガソリンが切れそうなのにガススタが見つからずに不安になったり、ある時は見知らぬ土地で道に迷ったり、といったある種のトラブルをみんなで共有したり、旅先で誕生日を祝ったりしてみんなで何かを共同で行うことで、固い絆が生まれていく。これが旅の最大の魅力だと自分は思っていて、大原ツーリストに参加してもらったメンバー間(ほぼすべての旅に参加してくれた4人は特に・・・)ではかなり固い絆ができたのではないかと思っています。
今日からはLos Angelesでの新生活が始まったわけですが、Riversideの皆様、今後とも「信頼と実績と"冒険"の大原ツーリスト」をよろしくお願いします。
See Ya!!
Last
:
Next

TOP