May/29/2005 Starting Point =part4=
2005年5月29日 始まりの場所 =part4=


Ko
コウ
Vice versa, I didn't have any problem about playing spot, and no new comer comes out every three-months. So there are not many groups as UCR does, in other words, relationship is thin.

Nevertheless, I don't mean which one is better or worst, I think the reason that I am here derives from absorption of both merits. At UCR, I could absorb new idea I, in the middle of 20s, hadn't have before sharing same time with young generations whom I never meet if I were in Japan. Based on this experience, at LACC, I could absorb a lot that I, as Japanese, hadn't have before staying with people who are different races and from different culture.
I had much time to spend by myself than to spend in group, which makes me possible to think alone. Therefore, I could analyse myself calmly than I was at UCR. (I think I just enjoyed daily life.)
As the time to think about myself objectively increases, I can mature as a man. This is my way of thinking, and in this meaning, I matured as a man since I came to LACC. When I was in UCR, I just enjoyed daily life as I mentioned above.

To be Continued!

LastNext



Yuki
有紀
逆に名大やLACCは授業が終わっても、遊び場に困ることはないし、3ヶ月ごとに新入生が入ってくることもなく、グループというのがUCRほど形成されていない。別の言い方をすれば、人間付き合いが希薄である。

とはいえ、どちらが優劣というわけではなく、自分としては両方の良いところを吸収して、今の自分がいると思っている。UCRでは日本では決して知り合うことのない年代と時間を共有したことで、"20代半ば"の自分にはなかった考え方を吸収できたと思うし、その経験をもとにLACCでは人種や文化的背景の違う人たちと触れ合うことで、"日本人"の自分にはなかったものを吸収できたと思っている。
LACCではグループで過ごす時間よりも一人で過ごす時間が多く、一人で考える時間というものがあるため、UCRにいたときよりも冷静に自分という人間を分析できる(UCRの時は分析などせずに、ただ毎日を楽しんでいただけだったように思う)。
自分を客観的に見る時間が増えると人間として成長する・・・と自分は思っているのだが、そういった意味では、LACCに来てからは人間として成長したと思う。UCRでは先述したようにただ毎日を楽しんでいただけだったので・・・。

To be Continued!

LastNext

TOP